第十二章 : 先發(fā)制人的鱷魚(yú)
第十二章 : 先發(fā)制人的鱷魚(yú)
清晨,甲板像一具剛熄火的鐵爐 ,還殘留著(zhù)昨夜的硝煙味。 敵船已在破曉前被擊退,死的死、逃的逃,幾具還沒(méi)處理的屍體掛在舷邊,身上黏著(zhù)未乾的血與風(fēng)乾的鹽霧。 沒(méi)人去收。這裡不收屍,死人只佔空間。 克洛克達爾站在最上層的陰影裡,俯瞰整艘船的走向。 昨晚他沒(méi)暴露果實(shí)能力,靠著(zhù)地形、煙霧與腦子撐過(guò)一劫,還順手殺了兩個(gè)敵人——這讓他在低階船員裡換來(lái)幾分眼色,卻遠不夠站穩腳跟。 血味還黏在船縫裡,像還沒(méi)乾的油漆。 船上的人早已散去,忙著(zhù)分戰利品、抹傷口、或者算計誰(shuí)的功勞該被抹掉。 沒(méi)人提起希爾達。 她被丟在船艙邊緣的儲物間裡,一處連雜物都堆不滿(mǎn)的破舊角落,地上只鋪了一層髒掉的舊帆布,連個(gè)乾淨的布條都沒(méi)有。 船上沒(méi)人說(shuō)要照顧她,但也沒(méi)人敢碰她——不是出於敬重,而是怕惹麻煩。 在這艘船上,傷者的下場(chǎng)從來(lái)只有兩種:要麼自己撐起來(lái)繼續動(dòng),要麼爛成一具沒(méi)人理的屍體。 克洛克達爾來(lái)到樓梯轉角,目光落在那個(gè)仍在喘息的身影上。 她還沒(méi)醒。整夜高燒,嘴唇乾裂,臉色蒼白得像被抽乾了血。 那刀上的毒不是快發(fā)作的那種,是慢性擴散,進(jìn)得深、咬得穩,像蛇咬人骨頭。 她救了他,但他沒(méi)開(kāi)口,也沒(méi)動(dòng),只是站在陰影裡,點(diǎn)了一根雪茄,煙霧繚繞,像在觀(guān)察一件失靈的工具是否還有回收的價(jià)值。 他不信恩情。在這片海上,恩情是傻子才會(huì )拿來(lái)交易的東西。 夜色漸深,甲板尾端的小艙傳來(lái)低沉的笑聲。 幾個(gè)平時(shí)與希爾達不對盤(pán)的中低階幹部湊了一局賭局,酒瓶撞擊的聲音混雜著(zhù)粗俗的咒罵,聲量越來(lái)越大。 克洛克達爾本不打算理會(huì )這種無(wú)聊的鬧騰——直到一句話(huà)鑽進(jìn)他耳朵。 「那女人現在連手都抬不起來(lái),」一個(gè)沙啞的聲音說(shuō),帶著(zhù)醉意與惡意。 「平常一副狗眼看人低的樣子,這回倒下了,怎麼也得讓她……付點(diǎn)利息吧?」 「老子早就想按著(zhù)她……」另一個(gè)聲音接上,語(yǔ)氣黏膩得像油。 「小聲點(diǎn),外面還有人?!?/br> 「怕什麼?她現在這樣,喊都喊不出聲。頂多……我們分批上?!?/br> 一陣壓低的悶笑,像蒼蠅在腐rou上嗡嗡作響。 克洛克達爾的手指微微一動(dòng),把雪茄壓熄在欄桿邊。沒(méi)聲音,只有焦煙繞進(jìn)黑夜裡。 他沒(méi)露臉,也沒(méi)說(shuō)話(huà)。只是背靠船壁,眼神慢慢冷了下來(lái)。 這不是報恩。他從不報恩。 但這是籌碼。 希爾達知道他偷果實(shí)的事。 她也救過(guò)他,擋下那一刀。 但這些都不構成他「該救她」的理由。 構成理由的,是他還需要她活著(zhù)。 她活著(zhù),意味著(zhù)她手上握著(zhù)他的秘密;但她也有自己的破綻。這讓她從一個(gè)「威脅」,變成了一個(gè)「可以控管的變數」。 而現在,這幾個(gè)人試圖破壞這個(gè)平衡。 他不能允許。 ——因為這不是保護她,而是保護他自己用來(lái)制衡她的那把刀。 他轉身,步入陰影之中,決定先處理那幾條狗。